翻訳の在宅ワーク
翻訳の在宅ワークは、入力系のお仕事より稼ぐことができるため、またキャリアやスキルが身に付くため人気の高いお仕事です。英語であれば英検1級、TOEIC900点レベルの語学力がある人であれば、翻訳の在宅ワークで継続的にお仕事できるといえます。
翻訳のお仕事の内容は、ほとんどは和訳のお仕事になります。和訳の中にも、論文や文章、マニュアルなどの翻訳、小説やエッセイなどの翻訳、字幕おこし、などの種類があります。しかし小説やエッセイの翻訳は、日本語力も問われますので相当な実力がないと難しいです。字幕のお仕事もそうですね、それを生業としている人もいるほどですので、在宅ではちょっと難しいかもしれません。
つまり、在宅で翻訳のお仕事をするのであれば、論文やマニュアルなどを翻訳するお仕事が一般的といえます。
しかしながら、データ入力のお仕事が1文字1円~という単価であるのに比べ、文書翻訳のお仕事は原稿用紙1枚で1000円~という単価がもらえるため、報酬としては非常に割の良いお仕事となります。
また、もちろんスキルは必要ではありますが、特に資格などは必要なく始められるという点でも人気が高いお仕事といえます。
注意点としては、正しく翻訳することが求められるので、例えば英語であれば、英語・日本語ともにある程度の文章力や語彙力が必要となります。また、辞書や参考書など、仕事ごとに必要となってくる物も多いため、経費がかかるのも欠点といえます。